ワインボキャブラ天国【第22回】「骨格」英:structure 仏:charpente

ワインボキャブラ天国【第22回】「骨格」英:structure 仏:charpente

連載企画『Firadis ワインボキャブラ天国』は、ワインを表現する言葉をアルファベットのaから順にひとつずつピックアップし、その表現を使用するワインの例などをご紹介していくコーナー。
このコラムを読み続けていれば、あなたのワイン表現は一歩一歩豊かになっていく・・・はずです!

取り上げる語彙の順番はフランス語表記でのアルファベット順、ひとつの言葉を日本語、英語、フランス語で紹介し、簡単に読み方もカタカナで付けておきますね。
英仏語まで必要ないよー、という方も、いつかワイン産地・生産者を訪れた時に役に立つかもしれませんから参考までに!!

ということで今回ご紹介する言葉は・・・

「骨格」
 英:structure
仏:charpente (*女性名詞:発音は「シャルパント」)

今回の言葉は「骨格」。タンニンが豊富な、がっしりとしたスタイルのワインに対して良く使う表現です。Firadis WINE CLUBの味わいチャートでは右下の象限を「がっしり渋み」系と設定しており、例えばカベルネ・ソーヴィニヨン主体のボルドーワインやスペインワインなどは味わいのポイントがこの場所に置かれています。

そんなワインに対して良く使うのが、「骨格のしっかりした」等の表現です。英単語をそのまま使って「ストラクチャーのしっかりとしたワイン」などと言うこともありますね。
中心に1本、しっかりと背骨のようにタンニンが屹立していて、ワインに緩さが感じられない場合、こういう表現をすると伝わりやすいかと思います。

一方で、タンニンが非常に強くても果実味が非常に豊かで柔らかさ・滑らかさのあるワインには「骨格のしっかりした」とはあまり使いませんね。
そういうスタイルのワインには、要素の多さを現す「リッチな」という言葉を使用すると違いを区別しやすいかな、と思います。

「骨格」「背骨」「ストラクチュア」といった「芯」のイメージは、少しワインを飲み慣れればすぐに理解できると思います。
がっしり系のワインを表現するとき、これらのワードを意識してみてください。

今日、あなたの表現するワインの世界が少し広がりました!

CTA-IMAGE ワイン通販Firadis WINE CLUBは、全国のレストランやワインショップを顧客とするワイン専門商社株式会社フィラディスによるワイン直販ショップです。 これまで日本国内10,000件を超える飲食店様・販売店様にワインをお届けして参りました。 主なお取引先は洋風専門料理業態のお店様で、フランス料理店2,000店以上、イタリア料理店約1,800店と、ワインを数多く取り扱うお店様からの強い信頼を誇っています。 ミシュラン3つ星・2つ星を獲得されているレストラン様のなんと70%以上がフィラディスからのワイン仕入れご実績があり、その品質の高さはプロフェッショナルソムリエからもお墨付きを戴いています。 是非、プロ品質のワインをご自宅でお手軽にお楽しみください!
Translate »